Praktiline itaalia keel naistele

Pilt: letsspeakitalian.libsyn.com
Pilt: letsspeakitalian.libsyn.com

Alljärgnevalt mõnigad itaaliakeelsed väljendid, mida daamid saavad ööklubides ja teistes meelelahutusasutustes edukalt kasutada – ligitükkivate Alfredode, Juanide ja Frikadellode vastu:

Ära hõõru mul seljas õlipeaNon strofinare il retro della mia, testa di petrolio.

Mine perse makaron, ma ei tule sinuga tantsima – Andare asino pasta, non ho bisogno di ballare con te.

On need su kingad või oled sa Veneetsia paadimees? – Queste sono le scarpe che stai a Venezia o il barcaiolo?

Pinocchio, kus Papa Carlo on? – Pinocchio, che Carlo è papà?

Ma ei ole mingi Pisa torn, et sa pead mind pidevalt toetama – Io non sono una Torre di Pisa, è necessario il sostegno costante di me.

Kas sa tantsidki nii või näitad hoopis mulle praegu, kuidas sa oma kodumaal pitsatainast sõtkud? – Lei danza, o mostrare tanto a me adesso, come stai facendo nel loro impasto per pizza?

Ei, ma ei anna sulle oma telefoninumbrit! – No, non vi danno i loro numeri di telefono!

Ei, ma ei anna sulle oma ema telefoninumbrit! – No, non vi danno il tuo numero di telefono della madre!

Ei, mu vanaemal pole telefoni ja üldiselt on ta surnud kaNo, mia nonna non è il telefono cellulare e, in generale, è anche morto.

Ei, sa ei või minuga WC kaasa tulla! – No, non tu o me venire al WC!

Jajah, kui sa mulle kokteili välja teed, olen igavesti sinu – Sì si, se è per me la strada a un cocktail, sono sempre nel vostro.

Mulle meeldib itaalia jalgpall, eriti Oliver Kahn ja Zidane – Amo il calcio italiano, Oliver Kahn e Zidane, in particolare.

Sa oled väga mehine mees Arturio, mis huulepuna sa kasutad? – Sei un uomo molto virile di Arturio rouge stai usando?

Jah ma tahaksin koos sinu, sinu kahe õe, kolme venna, vanaema, tädi, ema, onu ja onupoegadega koos ühes korteris elada – Sì, desidero con voi, la vostra sorella due, tre fratello, nonna, zia, zio, madre, zio e lo zio, con i suoi figli a vivere in un appartamento.

Ei, mul ei ole peeglit kaasasNo, non ho uno specchio nel.

Ära nuta Giuseppe, küll sa kellegi ikka leiad, kes sinuga hotelli kaasa tuleb – Non piangere Giuseppe, mentre si è ancora uno degli hotel a essere.

10 thoughts on “Praktiline itaalia keel naistele

  1. :D

    Ma ei või :D Itaalia keelt ei oska, aga need eestikeelsed variandid on liiga head.

  2. AHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAAHHAHAHAAHHAHAHAHAHAHA

    maivõi XDXDXD

    AHAHAHAHAHAHAAAHAHAHAHAHHAHAHA kurat Giovanni ei saaks üldse naljale pihta.

  3. Selliste vigadega lausete mõte küll italjaano ajju ei jõua :-) Nii et ärge võtke eeskuju!

  4. Kas see nali on nüüd automaattõlgi üle, kes on täiesti suvalisi itaaliakeelseid sõnu ritta ladunud või eestlaste üle, kes arvavad, et nad oskavad kõiki maailma keeli :D

  5. See jutt on nii valesti tõlgitud kui veel olla saab!!!! Google translate kindalsti. Ükski itaallane ei saa muhvigi aru, mis öelda tahetakse.

  6. On selle makaroonia keelega nagu on, aga eestikeelsed variandid … Naersin nii, et sääred märjad.
    Seoses ülal toodud tekstiga meenus ka üks vana hea venekeelne väljend: “Я скажу тебе по-итальянски, Иди ты нахуй, Антонио!”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *